Translation of "dispiace dovertelo" in English


How to use "dispiace dovertelo" in sentences:

Mi dispiace dovertelo dire... Ming... ma tu non sei asiatico.
I hate to break this to you, Ming, but you ain't Asian.
Meglio come? - Mi dispiace dovertelo dire ma io ti amo!
I'm sorry I have to say this, Barbara... but...
Howard, mi dispiace dovertelo dire adesso, ma..... c'è qualcos'altro.
Howard, I'm sorry to have to tell you this now, but there's something else.
So che e' dura da mandar giu', e mi dispiace dovertelo dire.
I know that's a bitter pill to swallow, and I'm sorry I have to say it to you.
Mi dispiace dovertelo dire, ma la tua abitudine alla carne... e' l'unica cosa che attualmente ti differenzia da una lesbica.
I sorry to say this, but your meat-eating habits... are the only thing currently distinguishing you from lesbian.
(dottore sospira) Mi dispiace dovertelo dire, steven.
I'm sorry to have to tell you this, Steven.
Senti, mi dispiace dovertelo chiedere, ma... tu e Andrew eravate fissati con i vampiri?
Look, I'm sorry that I have to ask this, But were you and Andrew into vampires?
Mi dispiace dovertelo dire, Desmond, ma con te l'isola non ha ancora chiuso.
I'm sorry to tell you this, Desmond, but the island isn't done with you yet.
Mi dispiace dovertelo dire, ma quella storia con tua moglie, la tua ex, quello che è... non finirà nel nulla.
I hate to tell you this, but this thing with your wife, your ex, whatever, is not gonna go away.
In piu', e mi dispiace dovertelo rinfacciare... una volta mi hai fatto fare la pipi' addosso.
Also, and I hate to bring this up, you did once make me pee myself.
Mi dispiace dovertelo dire, amico mio, ma e' andata proprio come sospettava la polizia.
I am sorry to have to tell you this, my friend, but it was just as the police suspected.
Ted... mi dispiace dovertelo dire, ma...
Ted, I'm sorry I have to say this-
Mi dispiace dovertelo dire, ma oggi ho un sacco di lavoro da fare.
Yes, I'm so sorry to do this to you. I just have a bunch to cover today, but nice to meet you, Ma-tato.
Mi dispiace dovertelo dire, ma sarai sempre uno dei buoni, non importa quanto tu vada... Oltre i limiti.
Sorry to break it to you, but you're always gonna be one of the good guys, no matter how far off the reservation you go.
Mi dispiace dovertelo dire, ma se fossi stata sincera, lei avrebbe capito.
I hate to say this, but had you come clean with her, she might've understood.
Mi dispiace dovertelo chiedere, ma hai fatto a botte con Jughead?
I hate to ask this, but did you get that in a fight with Jughead?
Mi dispiace dovertelo dire, ma "Captitan Phillips" era solo un film.
Uhh, sorry to break it to you, but "Captain Phillips" was just a movie.
Mi dispiace dovertelo dire, ma... Abbiamo finito i respiratori.
And I'm sorry to have to tell you this, but we're out of ventilators.
Beh... mi dispiace dovertelo dire, Benjamin, ma è successo l'esatto contrario.
Well... I hate to break it to you, Benjamin, but that's actually the opposite of what happened.
Hammond, mi dispiace dovertelo dire, ma la Ghibli, la Racing, la Karif, la Shamal, la 222 e la 430, erano tutte la stessa auto.
I'm sorry to have to tell you this. But the Ghibli, the Racing, the Karif, the Shamal, the 222 and the 430, they were all the same car.
Senti, mi dispiace... dovertelo chiedere, ma... e' una situazione strana, Zoe.
Look. I'm sorry I got to ask this, but something feels off here, Zoe.
Mi dispiace dovertelo dire, ma... l'abbiamo vista prenderti il coltello nello stivale.
Hate to disappoint you, but we watched her take your ankle knife.
Senti, piccola, mi dispiace dovertelo dire, ma non conosciamo Babbo Natale, ok?
Look, I hate to break it to you kid, but we don't know Santa, okay?
Mi dispiace dovertelo dire, Joss, ma... - Ce la stai gia' facendo.
Well, I hate to break it to you, Joss, but, uh... you're already doing it.
Mi dispiace dovertelo dire, ma sara' la verita'.
I'm sorry to be blunt, but that happens to be the truth.
Mi dispiace dovertelo dire, Harry, ma con queste cicatrici... non diventerai mai un modello di intimo.
Hate to tell you, Harry, these scars... You'll never bean underwear model.
Beh, mi... dispiace dovertelo dire, ma... non posso piu' aspettare.
Well, I really hate to do this to you, but, um, I really can't wait any longer.
Mi dispiace dovertelo dire ma io so che Dio non esiste".
I hate to tell you this, don't waste your time but I happen to know there's no God."
Mi dispiace dovertelo dire, ma... non faccio parte della squadra di ricerca.
Well, I hate to break it to you, but I'm not part of a search party.
Ascolta... "amante delle rarita'", mi dispiace dovertelo dire, ma sembra che tu e la tua ragazza... non siate fatti l'uno per l'altra.
Listen, um, antiques lover, I-I hate to say this, but it sounds to me like you and your girlfriend are just... Not a good match.
Ryan, mi dispiace dovertelo dire ma...
Ryan, I hate to tell you this, but, um...
Mi dispiace dovertelo dire, ma su questo pianeta per gli uomini e per le donne non valgono le stesse regole.
I'm sorry to break it to you but there's different rules for men and women here on earth.
Senti... mi dispiace dovertelo dire, ma senza Rosen la squadra non esiste.
Look, I hate to break it to you, but without Rosen, there is no team.
Mi dispiace dovertelo dire, Stan... ma la politica non puo' stare lontana da te... non piu'.
Hate to break it to you, Stan, but politics can't steer clear of you--not any more.
Beh, mi dispiace dovertelo dire all'ultimo momento ma non possono andare.
Well, sorry to do this last minute, but they can't go.
7.7144331932068s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?